Keine exakte Übersetzung gefunden für غير متبنى

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch غير متبنى

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Si les parents adoptifs ne sont pas ressortissants de la République kirghize, la question est tranchée par les tribunaux dans le cas de mineurs de moins de 16 ans.
    وإذا كان الأبوان المتبنيان غير مواطنين، تبت المحاكم في الأمر بالنسبة للأولاد القصر دون سن 16 سنة.
  • L'obligation alimentaire incombe au père ou à la personne qui a la garde légale de l'enfant. Les aliments sont dus à l'enfant légitime et à l'enfant né hors mariage, de même qu'à l'enfant adopté jusqu'à l'achèvement de ses études (pour un garçon), ou jusqu'à son mariage si elle vit dans sa famille (pour une fille).
    تقع النفقة على عاتق الوالد أو من لـه الولاية الشرعية على الطفل، وتبقى النفقة متوجبة للطفل الشرعي أو غير الشرعي أو المتبنى ما دام لم يكمل دروسه، وللإبنة طالما هي عزباء في منزل والدها ولا تعمل.
  • c) L'enfant adopté qui n'est pas libanais peut conserver sa nationalité, l'adoption n'entraînant pas automatiquement l'acquisition de la nationalité du parent adoptif. La décision d'adoption rendue par le tribunal est notifiée aux autorités compétentes du pays de l'enfant adopté par l'entremise du Ministère des affaires étrangères.
    (ج) إذا كان الولد المتبنى غير لبناني فيمكنه الاحتفاظ بجنسيته فلا يكسبه مجرد التبني جنسية الوالد المتبني، ويحصل تبليغ حكم التبني إلى السلطات المعنية في بلاده بواسطة وزارة الخارجية.
  • Le Comité est préoccupé par le recours important à l'adoption non officielle, qui ne garantit pas la prise en compte de l'intérêt supérieur de l'enfant et est susceptible d'aboutir, notamment, à l'utilisation de jeunes filles adoptées selon cette pratique comme employées de maison.
    يساور اللجنة قلق إزاء ارتفاع عدد حالات التبني غير الرسمي، الذي يفتقر إلى ضمانات مراعاة مصالح الطفل الفضلى والذي قد يفضي إلى جملة أمور، منها استخدام صغار الفتيات المتبنيات تبنياً غير رسمي كخادمات منزليات.
  • Une attention particulière devrait être portée aux groupes ayant besoin d'une protection spéciale, en particulier les enfants autochtones, les enfants des rues, les enfants bénéficiant d'une protection de remplacement, les enfants adoptés «de manière informelle», les enfants handicapés et les enfants chefs de famille.
    وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمجموعات التي هي بحاجة لحماية خاصة، بمن فيها أطفال السكان الأصليين وأطفال الشوارع والأطفال المودعون في مؤسسات للرعاية البديلة، والأطفال المتبنّون "بصورة غير رسمية"، والأطفال المعوقون، والأطفال المعيلون لأسرهم.
  • Le Mouvement rejette, en tant qu'elles constituent des violations du droit international et de la Charte des Nations Unies, toutes les actions et mesures, en particulier l'emploi ou la menace de la force, dirigées contre l'un quelconque de ses membres par les forces armées de tout autre État sous le prétexte de lutter contre le terrorisme ou à des fins politiques, notamment en accusant directement ou indirectement l'État visé d'appuyer le terrorisme.
    ومضى يقول إن الحركة ترفض، على اعتبار أنها انتهاكات للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، أية إجراءات أو تدابير، ولا سيما استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، موجهة ضد أي من أعضائها، من قبل القوات المسلحة لأية دولة أخرى بحجة مكافحة الإرهاب أو تحقيقا لأهداف سياسية، بما في ذلك تصنيفها، مباشرة أو بصورة غير مباشرة، بأنها متبنية للإرهاب.